Анімізовані явища природи в "Слові о полку Ігоревім" та їх переклад на англійську (В.Набоков) та німецьку (Р.М.Рільке) мови

Вантажиться...
Ескіз

Дата

ORCID

DOI

Науковий ступінь

Рівень дисертації

Шифр та назва спеціальності

Рада захисту

Установа захисту

Науковий керівник/консультант

Члени комітету

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Анотація

Тези присвячені аналізу анімізованих явищ природи у «Слові о полку Ігоревім» та особливостям їх передачі у англомовному перекладі В.Набокова та німецькомовному – Р.М.Рільке. Автором доводиться, що анімізовані явища природи відіграють особливу роль у художньому просторі «Слова». Такі природні явища, як «гроза», «ніч» вживаються у творі не в сучасному значенні, а несуть у собі найдавніше смислове навантаження та мають багаторівневу семантичну інтерпретацію. В.Набокову та Р.М.Рільке у своїх перекладах «Слова» на англійську та німецьку мови вдалося передати зміст давніх значень слів «грози» та «ночі» й почуттів, які супроводжують ці природні явища. При цьому В.Набоков часто використовує свої художні образи для передачі відповідної художньої картини, а Р.М.Рільке більше тяжіє до дослівного перекладу.

Опис

Окатьєва І. І. Анімізовані явища природи в "Слові о полку Ігоревім" та їх переклад на англійську (В.Набоков) та німецьку (Р.М.Рільке) мови / і. і. Окатьєва // The international Scientifik and Practical Conference "Research of different directions of development of philological sciences in Ukraine and EU", North University of Baia Mare, Baia Mare, Romania, 20-21 September, 2019.

Ключові слова

анімізовані явища природи, інтерпретація, художній переклад, animistic phenomenon of nature, interpretation, artistic translation., анимизованные явления природы, интерпретация, художественный перевод.

Бібліографічний опис

Колекції

Підтвердження

Рецензія

Додано до

Згадується в