Анімізовані явища природи в "Слові о полку Ігоревім" та їх переклад на англійську (В.Набоков) та німецьку (Р.М.Рільке) мови
Вантажиться...
Файли
Дата
Автори
ORCID
DOI
Науковий ступінь
Рівень дисертації
Шифр та назва спеціальності
Рада захисту
Установа захисту
Науковий керівник/консультант
Члени комітету
Назва журналу
Номер ISSN
Назва тому
Видавець
Анотація
Тези присвячені аналізу анімізованих явищ природи у «Слові о полку Ігоревім» та особливостям їх передачі у англомовному перекладі В.Набокова та німецькомовному – Р.М.Рільке.
Автором доводиться, що анімізовані явища природи відіграють особливу роль у художньому просторі «Слова». Такі природні явища, як «гроза», «ніч» вживаються у творі не в сучасному значенні, а несуть у собі найдавніше смислове навантаження та мають багаторівневу семантичну інтерпретацію. В.Набокову та Р.М.Рільке у своїх перекладах «Слова» на англійську та німецьку мови вдалося передати зміст давніх значень слів «грози» та «ночі» й почуттів, які супроводжують ці природні явища. При цьому В.Набоков часто використовує свої художні образи для передачі відповідної художньої картини, а Р.М.Рільке більше тяжіє до дослівного перекладу.
Опис
Окатьєва І. І. Анімізовані явища природи в "Слові о полку Ігоревім" та їх переклад на англійську (В.Набоков) та німецьку (Р.М.Рільке) мови / і. і. Окатьєва // The international Scientifik and Practical Conference "Research of different directions of development of philological sciences in Ukraine and EU", North University of Baia Mare, Baia Mare, Romania, 20-21 September, 2019.
Ключові слова
анімізовані явища природи, інтерпретація, художній переклад, animistic phenomenon of nature, interpretation, artistic translation., анимизованные явления природы, интерпретация, художественный перевод.
